علي أن أحاول.

English Translation

I have to try.

The Arabic sentence “علي أن أحاول” can be broken down as follows:

علي: This is the preposition “on” or “upon”. In this context, it means that the obligation is on the speaker to do something.
أن: This is the conjunction “that”. It introduces a clause that expresses the content of the obligation.
أحاول: This is the verb “to try”. It is in the first person singular form, which means that the speaker is the one who is trying something.
The entire sentence can be translated as “I must try” or “I have to try”. It expresses the speaker’s obligation to make an effort to do something.

English Translation

I have to try.

Sentence with Harakat:
عَلَيَّ أَنْ أُحَاوِلَ.

Word-by-word Translation:
عَلَيَّ (‘alayya) – “I must” or “I have to”
أَنْ (an) – “to”
أُحَاوِلَ (uḥāwil) – “try”
Full Sentence: “I have to try.”

Simplified Analysis of Syntax and Morphology (Nahw and Sarf):
عَلَيَّ is a prepositional phrase (جار ومجرور) meaning “I must” or “I have to,” where عَلَى is the preposition and ي is the pronoun referring to “I.”
أَنْ is a conjunction (حرف مصدري) that introduces the verb in the following clause.
أُحَاوِلَ is a present tense verb (فعل مضارع) in the first person, indicating the action of trying.
The sentence expresses the necessity for the speaker to make an effort or attempt.