Κάπου την έχω ξαναδεί μου φαίνεται.

English Translation

I remember meeting her somewhere.

“Κάπου την έχω ξαναδεί” translates to “I have seen her somewhere before” or “I’ve seen her somewhere again.”

When you add “μου φαίνεται” at the end, it translates to “it seems to me.” The phrase then becomes “It seems to me I have seen her somewhere before.”

English Translation

I remember meeting her somewhere.

Correct, it’s a very misleading translation, it should be changed to something like “It seems like I have already seen her somewhere”.