Она двух слов по-испански связать не может, а утверждает, что знает его на среднем уровне.

Should this not be “two” words instead of “three”?

1 Like

I fixed this at Tatoeba (the source of the sentence) by unlinking it from the English (which referred to “three” rather than “two”) and linking a new translation:

She can’t put two words together in Spanish, yet she claims that she’s at an intermediate level.

Now it just needs to be fixed here at Clozemaster.