友人たちが恋しい。

English Translation

I miss my friends.

Wiktionary says “[恋しい] can only be used when missing an experience, e.g. culture, environment, taste of a food, et cetera. If a person is missed, the desiderative form of 会う (au, “to meet”) is used instead.” Does that mean this is an incorrect usage of 恋しい?

@cstuartroe
恋しい is also used in the context of romantic relationship, homesickness and friendship. You can find many example sentences on 英辞郎.