English Translation
He seemed to have been rich.
So both the main verb and らしい are in the past tense? Is that repetition obligatory?
He seemed to have been rich.
So both the main verb and らしい are in the past tense? Is that repetition obligatory?
The Japanese sentence is grammatically broken and sounds very unnatural.
My alternative translations are:
彼は昔、お金持ちだったみたいだよ。
彼にも裕福な頃があったみたいです。