English Translation
Join us.
This expression seems to be possible, but not idiomatic? It has been replaced on Tatoeba by ‘Έλα μαζί μας’.
Join us.
This expression seems to be possible, but not idiomatic? It has been replaced on Tatoeba by ‘Έλα μαζί μας’.
Join us.
Both phrases can be used to invite someone to join, but they have slightly different connotations:
Γίνε μέλος μας. - This translates to “Become a member of us.” It is more formal and suggests joining an organisation or group officially.
Έλα μαζί μας. - This translates to “Come with us.” It is more casual and implies joining in an activity or event rather than a formal membership.
Depending on the context, you would choose one over the other. If you’re inviting someone to be part of a group or organization, use the first. If you’re inviting someone to join you in an activity, use the second.
Duck.ai