הוא שכל את בנו.

English Translation

He is the mind of his son.

I don’t understand what this means (in English). Does it mean he tells his son what to do?

The English translation is wrong, in this context the word שכל means- he lost his son (his son fell in a war).

that makes more sense. thank you!

On Tatoeba, the corresponding sentence has an English translation “He was bereaved of his son”, which makes sense (though it’s very literary). I wonder whether machine translation was used here to produce the English from the Hebrew. If so, it probably interpreted שכל as שֵׂכֶל (“intelligence, mind”).

English Translation

He laid his son to rest.

הוא הקדיש את בנו למנוחות = he laid his son to rest