English Translation
Let’s clear out the attic.
Does 一度すべて provide the connotation of “once and for all”?
だそう is 出そう, right?
Let’s clear out the attic.
Does 一度すべて provide the connotation of “once and for all”?
だそう is 出そう, right?
@ericaw
1度だそう should be replaced with Kanji 一度出そう.
一度 in this sentence means “temporally”. For example, Tom and Mary want to repaint all the walls of their house including the attic. They need to move stuff from the attic to repaint. After repainting done, the stuff will be stored in the original place. In this case, we say 一度.
You can replace 一度全て出そう with いったん全て出そう.