彼は英語が読めない。ましてやドイツ語はなおさら読めない。

English Translation

He can’t read English, much less German.

Having both ましてや and なおさら is redundant, right?

@ericaw
Yes, very redundant.
My alternative translations from English are:

  1. 彼はドイツ語はおろか、英語さえ読めない。
  1. 彼は英語が読めないし、ドイツ語なんてなおさらだ。
  1. 彼は英語が読めないし、ましてやドイツ語なんて全然ダメだ。

I prefer the first one.

1 Like