English Translation
I somehow managed to get there in time.
Would 何とか also work?
I somehow managed to get there in time.
Would 何とか also work?
@ericaw
なんとか is actually better than the original sentence.
そこに is very redundant and the overall word order is unnatural. I would propose:
僕はなんとか時間内に到着できた。(pron. じかんないにとうちゃくできた)
どうにか is often followed by する/して or こうにか. And
僕はどうにかして○○を間に合わせた。(Note: not 間に合った but 間に合わせた as a transitive verb)
is the right collocation.