English Translation
All the trainees share the burden of toil.
How does 研修生 compare with 教習生、実習生、訓練生、研修員とか with respect to usage frequency and semantic connotation?
All the trainees share the burden of toil.
How does 研修生 compare with 教習生、実習生、訓練生、研修員とか with respect to usage frequency and semantic connotation?
@ericaw
Interesting question!
実習生 = on-the-job trainees – 実 means “real”, so 実習 involves practical training programs. Medical interns in US are 実習生, for example. 教育実習 in Japan is an official and mandatory training program required for applicants for the teacher’s license issued by the government. 教育実習生 are assigned to an actual school, and they have to give lectures in front of school kids. All teaching topics are from actual textbooks. It’s not a simulation. 教育実習生 are woven into the real day-to-day operation process.
訓練生 – Like 実習, 訓練 also requires the trainees to acquire “hands-on” skills. In my personal opinion, the biggest difference between 実習生 and 訓練生 is with or without clients. For example, students at a military or police academy are often called 訓練生. They learn how to fire guns (i.e. practical training). They use actual bullets. But they are not deployed to an actual battle field or a crime scene. Therefore, there is no “client” 訓練生 are serving for whereas licensed soldiers and police officers serve for the country (i.e. client). 訓練 also gives the image of “repetition” under the same simulated situations. If a 訓練生 of a police academy fails in firing guns, he repeats the same practice again and again. However, a 教育実習生 doesn’t give the same lecture to the same school kids in class again and again even if she is not satisfied with her performance.
教習生 – The only usage of 教習生 I can come up with is trainees for driver’s license. There are two differences between 教習生 and 実習生/訓練生. 1) 実習生 and 訓練生 often refer to apprentices in professional context while the purpose of going to driving schools is not limited to a professional use. 2) 教習生 at driving schools learn from textbooks in a classroom setting and also drive a car in the field of the driving school. But 実習生 have already learned basic knowledge from textbooks.
研修生 and 研修員 – These are more general terms and can cover wider meanings. So, don’t try to figure out concrete and clear definitions. They are just illogical. You need to get familiar with each case of usage with a bottom-up approach.