English Translation
I’d like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
I’ve learned that using と思う after V-たくto communicate desire or want (to do something) makes it softer and more polite than even using たいです。Is this true?
I’d like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
I’ve learned that using と思う after V-たくto communicate desire or want (to do something) makes it softer and more polite than even using たいです。Is this true?
@ericaw
There is no difference in politeness or eagerness between 〜したいです and 〜したいと思う when it means “want to do”. The difference is for oral conversations and for writings. But both of them sound formal.
If 〜したいと思う is preceded by a phrase indicating a certain timing (e.g. 明日), it doesn’t mean “want to do” but it’s much closer to “will do” or “be going to do”.
I don’t personally say 名所見物をしたい but 名所巡りをしたい (めいしょめぐり). I won’t say 名所見物をしたい is completely incorrect, but 名所巡り sounds much better to my ears.