バラは時として自生することがある。

English Translation

The roses sometimes grow wild.

The accents on バラ and 時として are wrong. It sounds like “scattered like a Japanese crested ibis”, which doesn’t make sense.
If you swap the word order

時として、バラは自生することがある。

and try Google TTS, you can listen to the correct accents. The meaning is the same.

1 Like