彼女はフランスの諜報機関のために働いている。

English Translation

She works for French intelligence.

This is a mistranslation. Her employer is the French Intelligence. But 諜報機関のために働く means her client is the French Intelligence. So, she may work for an IT company, which delivers products and services to the Intelligence.
This is a typical beginner’s mistake made by English learners from Japanese.
The author is a native Japanese speaker, but this person contributed a lot of mistranslations and unnatural translations on Tatoeba… So, be careful.