食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。

English Translation

It’s not good manners speaking during the meal.

Current Clozemaster version: 食事中にもに{{ゃもにゃしゃべるのはお}}行儀悪い。

Correct word split: 食事中に{{もにゃもにゃ}}{{喋る}}のは{{お行儀}}悪い。(Note: I don’t fully support this translation, though.)

もにゃもにゃ is an onomatopoeia. It’s a sound of mumbling. But the English sentence doesn’t say so. So, もにゃもにゃ should be deleted from the sentence.

しゃべる should be spelled in Kanji 喋る. My alternative translation is:

食事中に喋るのは行儀が悪い。