The news that he had got injured was a shock to her.
Robotic word-for-word translation although it’s understandable. My alternative translation is:
ショックを受ける is a frequent set phrase. You can find many example sentences with ショックを受ける here on 英辞郎.
We don’t prefer an inanimate object, concept or fact as a subject. So, I swapped the subject from “the news” to “she” when I translate in Japanese.