翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」

English Translation

The following morning she said close to my ears: “We’re going back to Paris tonight. He says that there’s no way that he’ll leave me alone in such a sad place. That’s how it is.”

I wonder how this sentence ended up classified as “N5”. It is very long, and I can’t even find the cloze やさう in a dictionary…