“придурок”= asshole, or moron, like maybe the person is stupid in an irresponsible or inconsiderate way, or mean-spirited?, whereas “дурак” = more idiot, like the person is dumb but not necessarily mean or inconsiderate?
1 Like
English Translation
Tom’s a jerk.
My native Russian-speaking friend’s description overlaps with your suggestion, @cazort. He says that “придурок” is used for someone who does something stupid on one occasion, while “дурак” refers to someone who has a pattern of doing stupid things.
1 Like