出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。

English Translation

He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he’ll act when the chips are down.

This is actually a great free translation from Tanaka Corpus (田中コーパス), which contains so many problematic flaws.

  • 出処進退 means “to remain in the current professional position or resign”.
  • 潔さ means “nobleness”.
  • わきまえる (or sometimes 弁える) means “to make a reasonable judgement based on ethical principles”.

出処進退の潔さをわきまえている as a set phrase is “he equips himself with deep understanding of integrity so that he can make a decent decision on his resignation without any hesitation”.