私は毎日散歩をしています。

English Translation

I take a walk everyday.

私は毎日散歩をします is also grammatically correct and sounds very natural.

私は毎日散歩をしています is a typical response to a question like “What do you do for your health?” – 毎日~をしています emphasizes the habitual activity. The nuance of しています is closer to “keep doing”. One of the functions of しています is present progressive form (“is doing”). But 毎日散歩をしています is not in present progressive form. Don’t mix up the two different functions.

私は毎日散歩をします is quite useful when you objectively describe more than one habits. For example, 私は毎日散歩をします。その後、テレビでニュースを見ます。そして… = I take a walk everyday. And then, I watch news on TV. And then… Replacing 散歩をしています with 散歩をします makes the whole context more descriptive.

1 Like