彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。

English Translation

He seems nice, but he’s wicked at heart.

What is the correct pronunciation? The audio says ていじ but the annotation says そこいじ。

@ericaw そこいじ is the correct pronunciation.
You can also say 本当は意地(いじ)が悪い or 本当は意地悪(いじわる)だ. But 底意地が悪い sounds stronger - he is completely rotten from the bottom of his heart.

1 Like