It looks like the author parsed it as:
(If I trust THAT,) (then, at then end, I will have lost).
I’m not a native speaker, and my Japanese studies were too long ago to present a correct sentence now, but for the meaning to match, the sentence structure and order would have to be something like this:
(In the long run) (I will not be a loser) (I trust).
This is what Google Translate suggests:
長期的には、私は敗者にならないだろうと信じています。
It looks much better, even though it translated the “loser” literally, as a noun, while I suspect a Japanese would use a verb there,