Я не знаю, что такое правда.

Can someone elaborate on how такое is being used here? If i was trying to say this sentence myself, my gut would tell me «Я не знаю, что это правда.»

Ah, well I just ran this by my Russian tutor and she said the most natural way to say this in Russian would be «Я не знаю правду» so i guess it doesn’t really matter. :stuck_out_tongue: