English Translation
With the exception of peas, Tom dislikes vegetables.
“Außer Erbsen” mag Tom kein Gemüse." Is that better or worse or plain bad German?
With the exception of peas, Tom dislikes vegetables.
“Außer Erbsen” mag Tom kein Gemüse." Is that better or worse or plain bad German?
It is a matter of what tone you want to bring across. Your proposal is perfectly valid and closer to the english sentence.
I think english and german are no different in how they come across depending on the word order:
Außer Erbsen mag Tom kein Gemüse. - With the exception of peas, Tom dislikes vegetables.
This is a statement that gives all relevant information on an equal level of importance, which makes it sound neutral.
Tom mag kein Gemüse, außer Erbsen. - Tom dislikes vegetables, except for peas.
This sounds like an absolute statement at first that is then amended after a pause by a kind of afterthought, altering the first impression.