Tom är framåt.

English Translation

Tom is ahead.

For some reason, the English translation says “Tom is ahead” when the source material from Tatoeba really says “Tom’s pushy”.

Therefore, what is wanted is the Swedish word for “bothersome, intrusive, pushy, aggressive”.

I would say “framåt” has a positive ring, like full of initiative, “initiativrik” ( = “rik på initiativ”).

“påflugen”, “framfusig”, “störig”, maybe.

1 Like

I believe you.

  • Would you say that “framåt” can take on the meaning of “forthcoming”, “anticipating”, “obliging”, “prevenient”?
  • Does it make sense to say “att vara framåt”? Or only “att gå framåt”?

Awesome! Thank you. :slightly_smiling_face:

1 Like