Togliti di dosso!

English Translation

Get off my back!

The “Explanation” says this means “take (it) off yourself”, while the translation says “take yourself off (me)”. Which is it? Or could it really mean either?

1 Like

“Dosso” means hump.
So I guess it is “Get off my back.”

Btw “Dossi frequenti” are speed bumps but the Italians like to call them “sbirri sognanti” :man_police_officer:

3 Likes

Thanks. I like your translation!