EnglishTranslation
This cow is not branded.
I cannot figure out the use of the partitive in this sentence.
This cow is not branded.
I cannot figure out the use of the partitive in this sentence.
Because it’s a negative passive sentence?
Wouldn’t that rather be “Tätä lehmää ei merkitä”?
I’m thinking: “Tämä lehmä on nuori ja ei vielä ole polttomerkitty”.
That’s present negative passive.
merkitään - present passive
ei merkitä - present negative passive
merkittiin - past passive
ei merkitty - past negative passive
on merkitty - present perfect passive
ei ole merkitty - present perfect negative passive ← what we have here
The thing is that you could regard “merkitty” as an adjective, but it isn’t. It’s a passive participle. If you want the subject to be in nominative, you need to use a “real” adjective. Compare:
Ovea ei ole avattu.
Ovi ei ole auki.
In the case of merkitä, you would have to use something like “merkitsemätön”:
Tämä lehmä on merkitsemätön.
That’s a good question. I don’t know what happens if you try to combine it like that.
Thanks for clearing this up! I think I would have been less confused if the English had been “This cow has not been branded.”
Maybe “Tämä lehmä on nuori ja sitä ei vielä ole polttomerkitty”.”?