T’es pas cap.

The audio is wrong. It says ‘T’es pas capitale’ instead.

What exactly does this sentence mean? How is it to be understood?

I don’t know, but am also interested!

@kalzem, please :laughing:

@dlobok @kadrian

T’es pas cap is an oral and informal sentence.

T’es in this case is the short form of “Tu n’es” which is heavily used in everyday’s speech. I would suggest that you never use this form until you master French as it would sound awkward. Also this is an oral form and informal too. You would never hear it from a journalist/president/etc.

Cap in this case is the short form of Capable (as in English being capable of doing something) - also very informal and oral only.

So the sentence means something like “You wouldn’t dare”.

It is mostly used by kids/teens, around that age when you need you prove yourself capable of doing silly things :upside_down_face:

A directly linked sentence would be “Cap ou pas cap” = “Dare or not”. Beside these 2 sentences, I don’t think you will ever see “cap” with this meaning.


Thank you - I don’t think we would have figured that one out in a hurry!

1 Like

Thank you so much. :slight_smile: