English Translation
The end is in sight.
Another one that i find confusing…why is this not the Noun?
The end is in sight.
Another one that i find confusing…why is this not the Noun?
Please elaborate the question.
Slutet was identified as the adjective.
“Slutet” is also the neuter of the adjective “sluten”, meaning closed, shut: Tom tillhör ett hemligt, slutet sällskap.
That was my mistake then. Looking now I don’t think i can have noticed the 2nd option on slut | SAOL | svenska.se . Sorry.