English Translation
They have developed sophisticated computers.
In this contect I would have thought that “ausgeklügelt” is a better translation for “sophisticated”, rather than “anspruchsvolle”.
They have developed sophisticated computers.
In this contect I would have thought that “ausgeklügelt” is a better translation for “sophisticated”, rather than “anspruchsvolle”.
You’re right.
You could translate “I’m reading a textbook about computer algorithms. That’s sophisticated reading.” to “Das ist anspruchsvolle Lektüre.”
“anspruchsvoll” literally translates to “full of requirements”. The reading requires intelligence or stamina.
That meaning doesn’t fit the computer. It’s a different context. The computer doesn’t require you to be intelligent, it itself is intelligent. Therefore, like you said, “ausgeklügelt” (clever) or “hochentwickelt” (high-tech) would be better translations in this context.