“You’re with friends.”
I believe it should be “befinden”, not “befindet”.
“You’re with friends.”
I believe it should be “befinden”, not “befindet”.
If “Sie” refers to one women “befindet” is correct. If “Sie” is a group (plural) befinden is the correct.
Sri, I didn’t read the english sentence first. Yes with this translation it would be befinden, but to tell the truth, I would change the english translation instead.