English Translation
If I’d known what you were going to do, I’d’ve tried to stop you.
Do they really use this as a verb in French? I have heard French people say “stop !” but I didn’t realize an infinitive form actually exists.
Secondly, the English translation has a double abbreviation which doesn’t exist: Ï’d’ve. It should be either I’d have or I would’ve but not I’d’ve!
Anxos
#2
Yes, stopper is commonly used as a verb by the French.
1 Like
I’ve never seen I’d’ve written down before, so it’s unusual in my experience. However, in everyday speech it’s very common.
“The very colloquial I’d’ve is not unheard of either.”
1 Like
“Si j’avais su ce que tu allais faire, j’aurais essayé de t’en empêcher.” sounds more natural to me.
empêcher = to prevent here, so the above literally means “Had I known what you were going to do, I would have tried to prevent you from doing it.”
1 Like