Sempre foi assim.

The audio has an error.

7 Likes

was it corrected?? it seems right to me, but i am a beginner.

1 Like
English Translation

That was always so.

am intermediate. it seems ok to me.

French Translation

Ça a toujours été ainsi.

The audio says: Sempre foi assimilação. The text says: Sempre foi assim.

The software apparently mistakes “assim.” for an abbreviation, and stupidly expands it to the full word. The same phenomenon is an issue with the Swedish audio, and I believe in some other languages as well. What’s infuriating is that those abbreviations are very seldom used. Does Portuguese even use “assim.” as an abbreviation for “assimilação”?