English Translation
If I had not been convinced, I would not have found the courage!
“If you hadn’t convinced me…” [?]
Also, I had expected avrei trovato.
If I had not been convinced, I would not have found the courage!
“If you hadn’t convinced me…” [?]
Also, I had expected avrei trovato.
Ciao @morbrorper
Or even “Se non fossi stato convinto, non avrei trovato…”.
Hmm, interesting. Perhaps just another way of saying it? Aspettiamo eh!
You are right on both account. If you want to speak properly, you should use the conditional in sentences like this.
However, using the imperfect in this way is common enough in informal conversation, I would say it is mostly tolerated. Maybe it sounds a bit childish?