Is there something idiomatic about the use of the future tense here, or is it just a poor translation? [details=“English Translation”]He is poor, to be sure, but he is happy.[/details]
My take is “He may be poor but he is happy”. Just my two cents…
The idiom is actually sarà anche. It means it may well be.
Sarà anche bello, ma non è gentile.
He may well be handsome, but he’s not kind.
Questo libro sarà anche un bestseller, ma non l’ho trovato interessante.
This book may well be a bestseller, but I didn’t find it interesting.
Thank you Anxos, I thought it was something like that.
Excellent, Anxos. Thanks!!