Sarà anche povero, ma è felice.

Is there something idiomatic about the use of the future tense here, or is it just a poor translation? [details=“English Translation”]He is poor, to be sure, but he is happy.[/details]

1 Like

My take is “He may be poor but he is happy”. Just my two cents…

1 Like

The idiom is actually sarà anche. It means it may well be.

Sarà anche bello, ma non è gentile.
He may well be handsome, but he’s not kind.

Questo libro sarà anche un bestseller, ma non l’ho trovato interessante.
This book may well be a bestseller, but I didn’t find it interesting.


Thank you Anxos, I thought it was something like that.

Excellent, Anxos. Thanks!!