Riposo il mio caso.

English Translation

I rest my case.

Is this another literal translation of an English phrase that wouldn’t really be said this way in Italian? The English phrase is really only used in courtrooms or to submit an argument to an arbiter. Isn’t “riposare” more about sleep and would an an argument or defense be called a “caso” in Italian?

2 Likes

Good question. I will ask our madrelingua…

1 Like

We think Cloze have it wrong here and AI (e madrelingua) gives us:
Concludo la mia arringa
Non ho altro da aggiungere
La mia difesa/accusa si conclude qui

2 Likes