Presidenten är för närvarande i Miami.

English Translation

The president is presently in Miami.

Can you use “för närvarande” and “för tillfället” synonymously?

As in “Presidenten är för tillfället i Miami.” Because I’ve seen that exact sentence in the source material (Tatoeba). I just can’t find that sentence with the current search function anymore to comment/link it.

If yes, I would add an alternative answer so that both words (“närvarande” and “tillfället”) are accepted.

I’d say “för närvarande” (at this moment) is more open-ended about the duration than “för tillfället” (for the time being).

2 Likes