English Translation
The president is presently in Miami.
Can you use “för närvarande” and “för tillfället” synonymously?
As in “Presidenten är för tillfället i Miami.” Because I’ve seen that exact sentence in the source material (Tatoeba). I just can’t find that sentence with the current search function anymore to comment/link it.
If yes, I would add an alternative answer so that both words (“närvarande” and “tillfället”) are accepted.