English Translation
For some people, “God” is themselves.
The sentence “Por iuj ‘Dio’ estas ili mem.” translates to “For some, ‘God’ is themselves” in English. Here’s a breakdown of the sentence structure and grammar:
"Por": This is a preposition in Esperanto that means "for" in English. It indicates the purpose or recipient of an action.
"iuj": This is a pronoun meaning "some" or "some people" in English. It is used to refer to an unspecified number of people.
"Dio": This is a noun meaning "God" in English. In Esperanto, nouns typically end in "-o".
"estas": This is the present tense form of the verb "esti," which means "to be." In Esperanto, verbs are quite regular, and the present tense always ends in "-as".
"ili mem": This phrase translates to "themselves." "Ili" is the pronoun meaning "they," and "mem" is a reflexive pronoun that emphasizes the subject doing something to or being something itself. Combining them, "ili mem" refers to "they themselves" or "themselves."
Putting it all together:
"Por" (for)
"iuj" (some)
"'Dio'" (God)
"estas" (is)
"ili mem" (themselves)
That means the sentence conveys that, for some people, the concept of God equates to themselves.