Pifié en la primera nota.

English Translation

I screwed up the very first note.

I don’t think pifiar is used in peninsular Spanish.

I think I hear it be used every now and then, but as “pifiarla”. So: “La pifié en la primera nota”.
However, it’s not impossible that it is due to the influence of catalan.

1 Like

See also:

1 Like