Pensez-vous donc que j'aie eu dans l'esprit un propos de manant?

The translation given is “Do you think I meant country matters?”

I don’t really understand. Is there a better English translation?

The sentence is here at Tatoeba: Pensez-vous donc que j'aie eu dans l'esprit un propos de manant? - French example sentence - Tatoeba

FWIW, the English original sentence is a Shakespeare quote.

1 Like

It’s the French translation that’s the problem, then - a literal translation of a figurative meaning.

…which I suppose isn’t necessarily a problem.