Para yakuza menyiksa Hiroshi untuk mengujinya.

English Translation

The yakuza were tormenting Hiroshi.

The “untuk mengujinya” phrase is not mentioned in the English sentence. They should be removed.

The Indonesian sentence was translated not directly from English, but from Japanese. And the English-Japanese pair doesn’t match. For more details, please read the sentence discussion.

Also, the cloze word shouldn’t be “Hiroshi” (a Japanese male first name), but “menyiksa” (to torture/abuse/punish).