On the Accusative Case in Polish (Przypadka Biernik)

Unfortunately, I have decided to dip my toes into noun declension which has warranted this new page.

I am not sure which case makes sense to study after nominative (the dictionary lemma forms), but accusative (biernik) makes sense given that it’s the form taken when the word to be inflected is the direct object (DO) of the sentence.

Jeżeli poiść do łożke, czytam książkę. - If I go to bed, I read a book.
Jem baraninę na surowo jak barbarzyńc. - I eat raw mutton like a barbarian.

I think that “bed” - “łożka” is incorrectly inflected from the presence of the preposition “do”. Could someone help me out in understanding the endings in a basic sense?

Transitive verbs also seem to necessitate the accusative case. I.e. kupić, jeść, widzieć, etc.

Bonus: How would a word like “Labubu” be used in Polish? Would it not be inflected? @waxapax

there are some online tools to declense Polish words łóżko. The combination with prepositions is a topic too broad to be discussed here, but I’m sure you can find good books about it.

Labubu

There are few nouns ending with a u – Ubuntu, menu, sou and haiku. All of them are nieodmienne which means that their form is the same for every przypadek. Hence, labubu will be nieodmienne as well most probably if it comes into the dictionaries.

1 Like