Non vi è alcuna possibilità che quello che dice può avere alcuna verità in esso.

I had expected “ci” instead of “vi”, but maybe they are interchangeable?

3 Likes
English Translation

There is no possibility that what he says may have any truth in it.

The audio now says “possa”, and I think that’s more correct, since the meaning is that’s it’s impossible.

3 Likes

[details=“English Translation”]There is no possibility that what he says may have any truth in it.[/details] I’m not hearing “possa” in the audio and it seems to me that it is a typo, since c and v are next to each other on the keyboard. I’m a little gun-shy reporting errors, since I can’t presume to know for a fact that there is an error. I think there’s enough evidence here, though.

2 Likes