English Translation
I don’t recommend eating in that restaurant. The food is awful.
So it’s not tremendous? 
I don’t recommend eating in that restaurant. The food is awful.
So it’s not tremendous? 
Ciao @morbrorper Sì sì, one of the “falsiest friends” around. Imagine the “strafalcione” you’d make at Gino’s if you told the manager his food was “tremendo”. 
In this case I think English men have changed the meaning because the original word in Latin “tremendus” has the same meaning of “tremendo” and the opposite meaning of “tremendous”
Yo no recomiendo comer en este restaurante. La comida es horrible.
also a false friend in Spanish.
La comida está tremenda mmmmmm. 
I don’t recommend eating in that restaurant. The food is awful.
Easy to explain and to remember:
The obvious root is “tremere/tremare” and yes, very bad and very good things can make you … tremble.
In German it is similar with “schauerlich” /“erschau(d)ern”
If food is “schauerlich” it is terribly bad, but you might “erschauern vor Glück” , i.e. “tremble because of happiness”.