English Translation
I can’t let you in there.
Is the correct translation for this sentence “I can’t let you in there.” or “I can’t make you go in there.”?
I can’t let you in there.
Is the correct translation for this sentence “I can’t let you in there.” or “I can’t make you go in there.”?
Ciao. Me too. I read it as “I can’t let you in there”.
I can’t let you in there.
Hmm. It seems that “let you” is indeed one of the meanings of farti. Reverso give some examples, among them: “Papà mi ha detto che non dovrei farti usare il computer.” (Papa has told me that I should not let you use the computer)