Non mi piace il modo in cui ride.

English Translation

I dislike how he smiles.

  1. Carla says ride incorrectly ( I believe it was noted elsewhere). 2. Would sorride be better for he smiles , or the English translation should be I dislike how he laughs to match ride ?

Yes, I think “ride” has been reported a few times. “I don’t like the way he laughs” seems OK and is how I would say it. Same with “I don’t like the way he smiles” (sorride) which is more natural/comfortable than “I dislike…”