Non importa cosa succede, tenete la porta chiusa a chiave e non venite fuori.

English Translation

No matter what happens, keep the door locked and don’t come outside.

I had expected “non importa cosa” to be followed by the subjunctive, since this is about things that may happen in the future.

3 Likes

I would read this as using the imperative?

1 Like

I was referring to succede/succeda. :slightly_smiling_face:

2 Likes

Mi dispiace! :face_with_hand_over_mouth:
Yes, I see what you mean. I don’t know the answer though!

Thinking it through, if the sentence began “whatever happens…” (qualunque cosa succeda…) it would surely be subjunctive and I can’t see any real difference in meaning, so I think you’re right.

I suspect that it is one of those where it is in practice optional and both would be heard.

3 Likes

Yes, a tricky one. I read it as a confirmed action/instruction that doesn’t convey any doubt at all, and then when I read again, I doubted myself!

4 Likes

You can use both with and without subjunctive.

I found this info that might help:

5 Likes

This is great, mille grazie @Adrianxu. HiNative is new to me, looks interesting.

A dopo…

2 Likes