Non ci vediamo da tre anni.

English Translation

I haven’t seen you in three years.

Am i missing something, or should this be “we haven’t seen each other in…”

2 Likes

I don’t think you’re missing anything. Tatoeba is a great resource but many of the English translations could be improved/corrected.

6 Likes

Yes, the translation is not very close to the original.

“Non ti vedo da tre anni” would be more literal.

But “vedersi” also has a meaning of “to meet” so the original sentence is a common way to express this: “We have not met in three years”.

7 Likes