English Translation
You won’t need a coat today.
“Ihr braucht heute keinen Mantel” instead of “…keine Mäntel.”
In German that would be sloppy speech.
What about English?
“You (all) won’t need coats today.”
What about Italian?
“Non avrete bisogno dei cappotti oggi.”
Or is again the very formal “voi” adressing a single person? So far, I remember it only a single time in Italy (an assistant adressing the “padrone” of a gas station in Sicily) but granted, my esperience is limited.