Native Speakers & Classroom Codification (Reading Techniques)

Hello Everyone,

I’ve spent a good chunk of my life learning languages from all over the world. It is a very common trope to acknowledge the disconnect between a classroom/formal approach to language and the way the language is used colloquially. As in, if you genuinely think in a language and live/form experiences interacting with the language, you’ll likely acquire it at a faster rate due to the difference in approach. In this forum, I’d like to open this topic up for discussion.

For example, I find it helpful sometimes when reading foreign languages, that combining the last syllable of the current word, with the first syllable of the proceeding word helps the speech sound more fluid. This technique helped me improve my pronunciation in many languages. It’s also great way to practice elocution, a facet of communication emphasized by the distinguished Morgan Freeman.

I’d like to hear from many of you who do not have English as your native language if this a theme you’ve noticed in acquiring English as a foreign language…

Or if you share my mother tongue, what are your ways of improving your pronunciation and authenticity in a new language? Are there some sounds that you just can’t get/hear?

Thanks,
-Pops

2 Likes